Knock knock.
Who’s there?
NOT enablement.
Es gibt Sales Enablement, Organizational Enablement und Tech Enablement. Darüber hinaus gibt es Business Enablement, Enablement-Manager und Enablement-Gehälter. Sie müssen nur bei Google nach diesem Wort suchen – noch bevor Sie mit dem Tippen fertig sind, werden Ihnen in der Dropdown-Liste weitere Arten von Enablement angezeigt. Sie erhalten nahezu 60 Millionen Ergebnisse. Aber haben Sie gewusst, dass das Wort „Enablement“ von Merriam-Webster, dem Herausgeber des bekanntesten Wörterbuchs der USA, gar nicht anerkannt ist? Wenn Sie auf der Website von Merriam-Webster nach Enablement suchen, wird Ihnen eine Reihe von ähnlichen Wörtern, nicht jedoch das Wort „Enablement“ selbst angezeigt:
Das Wort, das zurzeit in mehr als 14.000 Stellenbezeichnungen vorkommt, ist in dieser Liste nicht enthalten. Erstaunlich, wenn man bedenkt, dass der weltweite Markt für Sales Enablement 2020 einen Wert von 989 Millionen USD hatte. Experten rechnen damit, dass sich diese Zahl bis 2026 auf 3,1 Milliarden USD erhöhen wird, was einer jährlichen Wachstumsrate von 17,4 % entspricht. Die Bedeutung von Enablement zeigt sich wie folgt:
- Durch Enablement verbessern Vertriebsmitarbeiter ihre Produkt- oder Servicekommunikation um 31 % und leistungsschwache Vertriebsmitarbeiter steigern ihre Performance um 15 %.
- Unternehmen mit Sales Enablement erzielen bei erwarteten Geschäftsabschlüssen eine Erfolgsquote von 49 %, während es bei Unternehmen ohne Enablement nur 42,5 % sind.
Laut Forrester ist Sales Enablement eine „zentrale Plattform im Marketing- und Vertriebstechnologie-Stack des 21. Jahrhunderts“. Und dennoch bleibt dieses wichtige Wort außen vor, auch wenn Merriam-Webster im Jahr 2022 sage und schreibe 455 neue Wörter in sein Wörterbuch aufgenommen hat, darunter „Swagger“, „Fluffernutter“ und „Amirite“. Wir haben uns gefragt, welche anderen Wörter zu diesen 455 neu aufgenommen Wörtern gehören, unter denen das Wort, das es am meisten verdient hätte, fehlt: Enablement.
Wörter im Zusammenhang mit dem Coronavirus. Dass in den USA im letzten Jahr das Wort „Pandemic“ (Pandemie) zum Wort des Jahres gekürt wurde, ist keine Überraschung.
Super-Spreader: eine Veranstaltung oder ein Ort, an dem sich eine große Zahl von Menschen mit derselben übertragbaren Krankheit ansteckt. Wird häufig vor einem anderen Substantiv verwendet (z. B. „Super-Spreader-Event“). Der Begriff Super-Spreader bezog sich ursprünglich auf eine hochgradig ansteckende Person, die eine Krankheit an viele andere Personen weitergeben konnte, und kann sich jetzt auch auf einen einzelnen Ort oder Anlass beziehen, an/bei dem sich viele andere anstecken.
Vaccine Passport (Impfpass): ein physisches oder digitales Dokument zum Nachweis einer Impfung gegen eine oder mehrere Infektionskrankheiten (wie COVID-19).
Abkürzungen. Vor allem vor dem Hintergrund zunehmender Social-Media-Posts und SMS-Kommunikation hat unsere Online-Kultur diesen Worten einen offiziellen Platz eingeräumt:
FTW: eine Abkürzung für „For the Win“ (super), die besonders verwendet wird, um Zustimmung oder Unterstützung auszudrücken. In sozialen Medien wird die Abkürzung FTW häufig verwendet, um Anerkennung für eine clevere oder lustige Antwort auf eine Frage oder ein Meme zum Ausdruck zu bringen.
TBH: eine Abkürzung für „To Be Honest“ (ehrlich gesagt). TBH wird in sozialen Medien und SMS häufig verwendet.
Politische Terminologie. Die Politik hat im letzten Jahr eine große Rolle gespielt, finden Sie nicht auch? Vielleicht haben Sie die folgenden Begriffe schon einmal gehört oder verwendet:
Vote-a-rama: eine ungewöhnlich große Anzahl von Debatten und Abstimmungen an einem Tag zu einer einzelnen Rechtsvorschrift, zu der eine unbegrenzte Zahl von Änderungsanträgen eingereicht werden kann, um darüber zu debattieren und abzustimmen.
Whataboutism: eine Reaktion auf den Vorwurf eines Fehlverhaltens, die darin besteht, ein von anderen begangenes Vergehen für ähnlich schlimm oder schlimmer zu erklären. Im britischen Englisch ist der synonyme Begriff Whataboutery geläufiger.
Einige weitere lustige Beispiele …
Fluffernutter: ein Sandwich mit Erdnussbutter und Marshmallow-Creme zwischen zwei Scheiben weißem Sandwichbrot.
Faux-hawk: eine Frisur ähnlich einem Irokesenschnitt, bei der die Haare in der Mitte hochfrisiert sind, während die Haare an den Seiten nach oben oder hinten geglättet und nicht rasiert sind.
Wir sind ein wenig schockiert: Fluffernutter, aber Enablement nicht?
Da immer mehr Organisationen Sales-Enablement-Plattformen zur Unterstützung ihrer Vertriebsmitarbeiter und zur Interaktion mit den Käufern im Zeitalter des digitalen Vertriebs einsetzen, wird Enablement immer wichtiger werden. Das Wort ist für zu viele Fachleute von zentraler Bedeutung für ihre Arbeit und ihren geschäftlichen Erfolg, um einfach ignoriert werden zu können. Eine kleine Anerkennung kann viel bewirken. TBH, wir sind der Meinung, dass Sie „Enablement“ zu einem richtigen Wort machen sollten. FTW!
Unterstützen Sie uns dabei, Enablement als echtes Wort zu etablieren, und unterzeichnen Sie die Petition unter RealProblemRealWord.com